Car-tech

Společnost S-Translator usiluje Samsung o dosažení starého průmyslového cíle v reálném čase

Leap Motion SDK

Leap Motion SDK

Obsah:

Anonim

Samsung Galaxy S4 bude do konce příštího roku dodávat do 155 zemí, a jeho překlad v reálném čase, který pomáhá lidem komunikovat přes hranice, může být jedním z nejambicióznějších funkcí.

Překlad hlasových konverzací v reálném čase je cílem zařízení a softwaru již léta a Samsung tvrdí, že dosáhli. S vestavěnou aplikací S-Translator slíbí Galaxy S4 zachytit slova mluvená v jednom jazyce a pak je reprodukovat v jiném jazyce, a to vše rychlostí konverzace. Společnost Samsung tvrdí, že nabídne podporu pro 10 jazyků, jakmile telefon narazí na ulici.

Existuje důvod, proč byl překlad hlasových hovorů v reálném čase tak dlouhý. Zahrnuje tři různé procesy, které jsou přinejmenším mírně obtížné. V roce 2008 síťový kolos Cisco Systems slíbil svůj vlastní překladový systém za rok, který byl navržen tak, aby přicházel do své videokonferenční platformy TelePresence. Společnost se o to o rok později měla vrátit, tvrdí, že práce je těžší než se očekávalo. Cisco stále ještě pracuje na takové funkci.

[Další čtení: Nejlepší Android telefony pro každý rozpočet.]

Ačkoli S-Translator a další nástroje se zlepšily a budou stále chytřejší, technologie dosud neodstranila jazykovou bariéru, tvrdí analytici a výzkumní pracovníci. Jazyky jsou příliš složité a otevřené k nesprávné interpretaci.

Dokonce i když to lidé dělají, překlad v reálném čase zůstává docela těžký a nemyslím si, že jsme udělali průlom, "řekl analytik Opus Research Dan Miller.

Jak to funguje

S-Translator je určen pro textové a e-mailové i hlasové zprávy, ale je to scénář "face-to-face", který generuje faktor "wow". Na začátku představení Galaxy S4 v Radio City Music Hall hráči dramatizovali schopnosti S-Translateru se skitálem, kde se americký backpacker ze Šanghaje zeptal muže, který autobus je třeba vzít do muzea. Backpacker promluvil anglická otázka do své Galaxy S4 a vrátil se v mluveném mandarínu. Když člověk slyšel tuto otázku, odpověděl telefonem a jeho slova byla převedena do anglického textu.

Překladatelské konverzace vyžadují tři samostatné procesy: konverzi řeči na text, překládání těchto psaných slov do jiného jazyka a konverzi překládal text zpět do řeči, řekl Ananth Sankar, významný inženýr ve společnosti Cisco Collaboration and Technology Group. Prvním z nich je obzvlášť tvrdé oříšky, když jde o přirozené rozhovory, podle Sankara.

Samsung

Jádrem problému je způsob, jakým mluvíme s lidmi ve srovnání s tím, jak mluvíme s publikem nebo do počítačů, řekl Sankar. Mluví o "ums a ahhs", o falešných spuštěních a o opravách, které rozdělují plynulost přirozené řeči. Oni dělají to mnohem těžší pro software interpretovat rozhovor než příkaz nebo diktatura, řekl.

Textový překlad má jiné výzvy a liší se podle jazyka, řekl Sankar. Obvyklý způsob, jak zpřesnit tento proces, je statistický přístup, který porovnává velké dokumenty, které lidé přeložili mezi dvěma jazyky. Některé dvojice jazyků však mají více přeložených dokumentů než jiné, takže přesnost se liší.

Překlad v reálném čase se blíží realitě, a to v konkrétních oblastech, jako je obchodní, technologická, právní a cestovní pomoc. Například, přepisování a překlady připravených projevů, které pokrývají určité předměty, je nyní v reálném čase přibližně 90 procent přesné, řekl Sankar. Samsung tvrdí, že slovní zásoba S-Translator se neomezuje jen na subjekty v oblasti cestování.

Dalším upozorněním na překlad je, že podpora dlouhého seznamu jazyků nemusí nutně znamenat, že se systém může mezi všemi volně převést. Vzhledem k tomu, že se proces spoléhá na překlady, které již byly provedeny, jsou důležité dvojice jazyků. V jazyce S-Translator mohou být angličtina v USA nebo Spojeném království vzájemně přeložena s každým z osmi dalších jazyků: francouzština, němčina, italština, latinskoamerická španělština, brazilská portugalština, korejština, mandarínština a japonština. Navíc, korejský, mandarínský a japonský mohou být navzájem překládány.

Odstraňování překážek

Překladatel používá S-Translator vlastní technologii společnosti Samsung, nikoliv službu Google Translate nebo jakoukoli jinou platformu třetí strany. Jedním omezením interpretace systému v reálném čase je, že vyžaduje datové připojení k on-line překladatelskému serveru. Samsung není sám v tom, podle Millera v Opus Research. To může být problém pro funkci, která je často používána, jako u příkladu společnosti Samsung, když cestujete.

"Pokud na zařízení nečiní místní věci, mnoho společností ignoruje skutečnost, že připojení k datům může někdy je to docela drahé, "řekl Miller. Výjimečnou výjimkou je program Jibbigo, který spouští aplikaci pro iOS a Android. Jibbigo přichází jako bezplatná aplikace, která volá na server, ale uživatelé si mohou koupit moduly pro offline překlad určitých jazyků. S-Translator na Galaxii S4 obsahuje překlady některých užitečných frází zabudovaných do telefonu.

Jak rozpoznávání řeči, tak překlad se neustále zlepšují, řekl Sankar a Miller. Jedna věc, software založený na statistických modelech se učí z každého překladu, který dělá, říká Miller.

Cisco vidí v horizontu překlad videokonferencí v reálném čase, řekl Sankar, i když v rámci nějaké připravené formální diskuse mezi dva diplomaté

"Domníváme se, že v Cisco nastane den, kdy budeme moci uspořádat webovou konferenci s někým na druhé straně světa, přes jazykové hranice, ve velmi přirozené konverzační a plynulé podobě, Řekl Sankar. Špatnou zprávou je, že jeho prognóza pro tento úspěch je pět až deset let

"Musíte jen vystavovat trpělivost a pochopit, že to není dokonalé, ale neustále se zlepšují," řekl Miller.