Android

ČíNa uvádí své vlastní modré laserové optické disky

Jídlo jako lék

Jídlo jako lék
Anonim

Čínští výrobci doufají, že tento rok prodávají stovky tisíc optických přehrávačů disků pro lokální vývoj diskových formátů nové generace, uvedl v pátek mluvčí průmyslové skupiny podporující formát

. Warner Bros. bude k dispozici do konce roku ve formátu China Blue High-Definition (CBHD), konkurent Blu-ray Disc, uvedl Lu Da, viceprezident Národního inženýrského výzkumného centra pro optické paměti na univerzitě Tsinghua.

CBHD hráči stojí 2 000 juanů (US $ 293), což je zhruba polovina tolik, kolik je přehrávač Sony Blu-ray Disc v Číně. Prodej filmů a filmů začal tento týden v 10 hlavních čínských městech, řekl Lu, jehož centrum pomohlo při navrhování formátu.

[

] [

] Tak jako Blu-ray Disc, CBHD používá modrý laser. Jeho světlo má kratší vlnovou délku, než je tomu u červených laserů používaných k čtení disků DVD, což mu umožňuje detekovat menší a těsněji zabalené stopy obsahující informace na disku. Zvláštní kapacita disků, které jsou určeny pro čtení modrými lasery, jim umožňuje ukládat filmy s vysokým rozlišením, které DVD nedokázal.

Na rozdíl od disků Blu-ray, má CBHD podobnou fyzickou diskovou strukturu jako DVD. Disky CBHD a DVD jsou vyrobeny ze dvou vrstev o tloušťce 0,6 milimetru a jsou skládané tak, aby tvořily disk o tloušťce 1,2 mm. Blu-ray Disc má stejnou celkovou tloušťku, ale skládá se z 1,1 mm disku pod ochrannou vrstvou o tloušťce 0,1 mm.

Tato struktura by CBHD měla výhodu oproti Blu-ray Disc, protože výrobci DVD mohli snadno vylepšit své vybavení disky v čínském formátu, uvedl Lu.

Je však pravděpodobné, že ani jeden formát nebude brzy vyrazit v Číně, kde jsou televizory HDTV potřebné k zobrazení obsahu s vysokým rozlišením.

Asi 10 milionů televizorů s plochou obrazovkou prodávaný v Číně v loňském roce, ale počet lidí, kteří skutečně sledovali obsah s vysokým rozlišením, byl pravděpodobně nižší než 100 000, uvedl Michael Qiang Zhang, analytik společnosti In-Stat.